mySUMMIT: Fachübersetzer in der globalen Welt

In einer immer globaleren Welt, werden Sprachen und Sprachkenntnisse immer bedeutender. Insbesondere die englische Sprache ist sehr gefragt. Nicht nur im Bereich der Computerbranche sondern auch in vielen anderen Lebensbereichen haben sich englische Begriffe eingebürgert. Ob der „Download“ anstatt „herunterladen“ oder das „Meeting“ anstatt der „Besprechung“, Englisch wird immer bedeutender im Alltags- und Berufsleben. Im Zuge der Globalisierung drängen auch viele ausländische Firmen auf den deutschen und europäischen Markt. Somit steigt auch der Bedarf an Fremdsprachenkenntnissen und an guten und versierten Übersetzern.

Übersetzer haben entweder eine Ausbildung an einer professionellen Sprachschule oder an einer Universität abgeschlossen. Ein vereidigter Übersetzer kann außerdem wichtige Dokumente wie Zertifikate und Zeugnisse, Geburts- und Heiratsurkunden beglaubigen. Die meisten Übersetzer spezialisieren sich nach ihrer Ausbildung auf einen oder mehrere Bereiche. So gibt es Fachübersetzer für beinahe jede Branche. Im Branchenbuch finden Sie häufig die Adressen von geprüften Übersetzern mit Angabe des genauen Fachgebietes. Ob juristische Texte, medizinische Befunde und Berichte oder Wirtschafstexte, ein Fachübersetzer liefert Ihnen die gewünschten Fachübersetzungen in exzellenter Qualität.

Fachübersetzer als Lektoren

Viele Fachübersetzer arbeiten auch als Lektoren bei großen Verlagen. Sie übersetzen Romane, Fachtexte und Fachbücher in die jeweilige Fremdsprache, was unter Anderem ein großes Fachwissen voraussetzt.

Fachübersetzer in der Wirtschaft

Auch im internationalen Geschäftsleben werden Fachübersetzungen immer wichtiger. Wer auf internationaler Ebene tätig werden möchte, muss seine Produktinformationen, AGBs, Lieferbedingungen und alle anderen Informationen allgemein verständlich in der jeweiligen Fremdsprache verfassen um Probleme bezüglich Haftung etc. auszuschließen. Auch hierbei kann ein kompetenter Fachübersetzer Ihnen helfen.

Fachübersetzer in der Medizin

Fachübersetzer können auch in der Medizin eine Rolle spielen. So zum Beispiel wenn es nach einem Unfall im Ausland um Versicherungsfragen geht. Nach einem Sturz bei einem internationalen Motocross Wettbewerb in einem anderen EU-Land und einer Krankenhausbehandlung im betreffenden Land, benötigen Wettbewerbsveranstalter und Versicherung detaillierte Informationen. So müssen die Arztberichte der ausländischen Klinik kompetent und einwandfrei übersetzt werden. Dies kann nur ein kompetenter und erfahrener Übersetzer leisten.

Die Dienste eines Übersetzers sind nicht kostengünstig, aber lohnen sich langfristig auf jeden Fall. Schlechte Übersetzungen können Kunden abschrecken oder im schlimmsten Fall sogar folgenreiche juristische Verwicklungen nach sich ziehen.

Hinterlasse einen Kommentar